Texto bíblico, quando lido
em sua língua original, apresenta novas possibilidades de significado.
Isso
ocorre com Números 1:1, onde lemos: “No segundo ano
após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês,
falou o SENHOR a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação”
(Almeida Revista e Atualizada).
O
texto original em hebraico está escrito na seguinte ordem:
“Falou o SENHOR a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da
congregação, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano após a saída dos
filhos de Israel do Egito”.
O
início do texto hebraico, lido no original, revela mistérios interessantes.
Analisaremos, portanto, o seguinte trecho: “Falou o
SENHOR a Moisés, no deserto do Sinai”.
O
termo “falou”, em hebraico, é
derivado da palavra “dabar”, que pode significar “colocar em ordem”, pois vem
de “der”, que significa “ordem”. O termo “der” é, por sua vez, relacionado a
“dyr”, que significa “morar” ou “acampar”. Além disso, a palavra “dabar” está
relacionada a “dabyr”, que significa “santuário” ou “lugar de ordem”. O curioso
é que a palavra “dabar” (“falar”) dá origem ao termo “midbar” (“deserto” ou
“lugar de colocar em ordem”).
Assim
como as palavras são letras e sons colocados em ordem, as frases são formadas
por palavras colocadas em ordem. Da mesma forma, a palavra e a fala são usadas
para dar ordem às coisas e para estabelecer ordens, mandamentos. E o deserto,
em hebraico, é o lugar do silêncio e da ordem, e foi por isso que Deus tirou
seu povo do caos do Egito para santificá-los, ou seja, colocá-los em ordem no
deserto.
A
palavra “Senhor”, é, em hebraico,
yehovah, que significa “aquele que existe”, “aquele que respira” ou “aquele que
é”, pois vem de “havah”, que significa “respirar” ou “existir”. O termo yehovah
está relacionado ao nome Eva (“chavvah”), que em hebraico significa “aquela que
doa a vida”. Dessa maneira, o nome de Deus significa “aquele que existe” ou
“aquele que vive”, por isso, todos os seres que vivem e que existem, vivem e
existem porque de Deus receberam a vida.
Já
o nome “Moisés”, que em hebraico é
“mosheh”, significa “tirado” ou “resgatado”, pois ele foi tirado do rio Nilo.
Dessa maneira, o termo “mosheh” também traz a ideia de “separado”, “eleito”.
Moisés, tirado do rio Nilo, que é o símbolo da força do Egito, representa o
povo de Deus, tirado do mundo perdido e trazido para perto da presença divina.
Além disso, o nome Moisés também pode significar “aquele que leva para fora”,
pois assim como ele foi salvo da morte no rio Nilo, ele conduziu o povo de Deus
passando por dentro do mar Vermelho. Somente um que foi separado pode ajudar os
demais a salvar-se.
A
palavra “deserto”, como vimos, é em
hebraico “midbar”, que pode significar “campo aberto”, “discurso”, “santuário”,
“lugar onde se colocam as coisas em ordem”, relacionado ao termo “dabar” que
significa “falar”, e com o termo “davar”, que significa “palavra”. Isso é muito
curioso, pois foi no deserto que Deus falou abertamente com seu povo e lhes deu
suas leis, que serviram para colocar ordem a vida daqueles que foram separados
para viver em santidade. Muitas vezes, Deus precisa nos fazer passar por um
deserto para que possamos escutar sua voz.
O
nome “Sinai” está relacionado ao
termo “sena’ah”, que pode significar “espinhoso”, “pontiagudo”, “sarça” ou
“arbusto”. Também está relacionado ao termo “‘ason”, que significa “machucar”
ou “causar dano”. No deserto (“midbar”), os espinhos (“seneh”) das tribulações
que afligiram o povo de Deus serviram para ensinar-lhes a depender do Senhor, a
viver segundo a ordem divina, e descobrir como organizar suas vidas conforme os
preceitos recebidos no Sinai (“siynay”), naquele mesmo local em que Deus havia
falado com Moisés através da sarça (“seneh”). Esse espinho funcionava para
purificação, assim como aconteceu com o apóstolo Paulo, quando Deus colocou um
espinho em sua carne para que ele não ficasse soberbo com as revelações que
havia recebido (2 Coríntios 12.7).
Quando
o homem reconhece que a palavra de Deus contém ordens e palavras de vida, Deus
o separa do mundo e leva ao deserto para falar com ele face a face. Esse é o
caminho para encontrar-se com Deus. Jesus é a palavra encarnada, o Verbo vivo e
o caminho da salvação!
O deserto em Israel é
especialmente belo, calmo e agradável, apesar do enorme calor durante o dia nos
dias de verão.
A palavra em Hebraico para
deserto é מִדְבָּר. Esta palavra vem da raiz ד.ב.ר (d.b.r), que significa :
“palavra” ou “coisa” no hebraico moderno, por exemplo לְדַבֵּר – que significa “falar”. Esta
raiz também tem o significado de “peste” como na palavra דֶּבֶר. Este último significado está
relacionado com a palavra “deserto”, מדבר, pois o deserto é um lugar difícil
para a maioria dos seres viverem.
Nenhum comentário:
Postar um comentário